Où est la gauche à l'heure de la tourmente économique ?
(Gdje je ljevica u doba ekonomske bure ?)
”Sada, kad se kapitalizam suočava sa svojom
najozbiljnijom krizom od 1930 godine najznačajnije partije ljevice kao da su
zanijemile ili se čini da im je neugodno. U najboljem slučaju, obećavaju da će
revidirati sistem. Najčešće žele dokazati vlastiti osjećaj odgovornosti
preporučujući, kao i drugi, liberalnu kuru čišćenja tijela. Koliko dugo može
trajati ova politička igra koja zaključava i stavlja katanac na sadašnjost u
času kad se kao balon naduvava socijalni gnjev?”
Alors que le capitalisme connaît sa crise la plus sérieuse depuis celle des
années 1930, les principaux partis de gauche semblent muets, embarrassés.
Au mieux, ils promettent de ravauder le système. Plus souvent, ils cherchent à
prouver leur sens des responsabilités en recommandant eux aussi une purge
libérale. Combien de temps ce jeu politique verrouillé peut-il durer alors
qu’enflent les colères sociales ?
Amerikanci
koji manifestiraju protiv Wall Streeta protestiraju isto tako protiv
njegovih veza u Demokratskoj partiji i u Bijeloj kući. Oni sigurno ne
znaju da se francuski socijalisti još uvijek pozivaju na Barack-a Obamu. Suprotno od Nicolasa Sarkozya, predsjednik
Sjedinjenih Država je, po njihovom mišljenju, znao djelovati protiv banaka.
Radi li se samo o zabludi? Onaj ko neće (ili ne može) napasti pljačkaše iz
redova liberalnog poretka (finansijalizaciju, mondijalizaciju, te tokove
kapitala i roba) naveden je na iskušenje da personalizira katastrofu, da za
krizu kapitalizma nabedi greške u koncepciji ili u upravljanju zemljom svog
unutarnjeg neprijatelja. U Francuskoj, krivnja će pasti na «Sarkozya», u
Italiji na «Berlusconija», u
Njemačkoj na «Merkelovu». Vrlo
dobro, ali kako ćemo drugdje?
Les Américains qui manifestent contre Wall Street protestent aussi contre
ses relais au sein du Parti démocrate et à la Maison Blanche. Ils ignorent sans
doute que les socialistes français continuent d’invoquer l’exemple de
M. Barack Obama. Contrairement à M. Nicolas Sarkozy, le président des
Etats-Unis aurait su selon eux agir contre les banques. S’agit-il seulement
d’une méprise ? Qui ne veut pas (ou ne peut pas)
s’attaquer aux piliers de l’ordre libéral (financiarisation, mondialisation des
flux de capitaux et de marchandises) est tenté de personnaliser la catastrophe,
d’imputer la crise du capitalisme aux erreurs de conception ou de gestion de
son adversaire intérieur. En France, la faute incombera à « Sarkozy », en Italie, à « Berlusconi », en Allemagne, à « Merkel ». Fort bien, mais ailleurs ?
[pilier = stup]
[pilier = stup]
Drugdje,
ne samo u Sjedinjenim Državama, političke se vođe, koje se dugo predstavljalo
kao otjelovljenje umjerene ljevice, već duže vremena također suočavaju s
povorkama indigniranih. U Grčkoj je Georges
Papandreu, predsjednik Socijalističke Internacionale, provodio
politiku drakonskih mjera štednje, koje su kombinirale masovne privatizacije,
suspendiranje namještenika u javnim službama i odricanje od suvereniteta
zemlje na ekonomskom i socijalnom polju u korist ultra-liberalne trojke. Bivše
ili sadašnje vlade u Španiji, Portugalu i Sloveniji itd. potsjećaju nas da je
termin ljevica devalviran do te mjere da ga se više ne pripisuje nekom
određenom političkom sadržaju.
Ailleurs et pas seulement aux Etats-Unis, des dirigeants politiques
longtemps présentés comme des références par la gauche modérée affrontent eux
aussi des cortèges indignés. En Grèce, M. Georges Papandréou, président de
l’Internationale socialiste, met en œuvre une politique d’austérité draconienne
qui combine privatisations massives, suppressions d’emplois dans la fonction
publique et abandon de la souveraineté de son pays en matière économique et
sociale à une « troïka »
ultralibérale (1). Les gouvernements d’Espagne, du Portugal ou de Slovénie
rappellent également que le terme de gauche s’est à ce point déprécié qu’on ne
l’associe plus à un contenu politique particulier.
Jedan od
najboljih zastupnika slijepe ulice u kojoj se našla evropska socijaldemokracija
je upravo glasnogovrnik Socijalističke partije
Francuske:
«U
srcu Evropske Unije, piše Benoît
Hamon u svojoj zadnjoj knjizi, Evropska Socijalistička partija (SPE)
je historijski povezana s kompromisom koji je dovodi u vezu sa demokršćanima te
sa strategijom liberalizacije unutarnjeg tržišta kao i sa posljedicama te
strategije što se odražavaju na socijalna prava i na sektor javnih usluga.
Socijalističke vlade dogovarale su se o planovima štednje koji je
nametala Evropska Unija i Međunarodni Monetarni Fond /FMM/. U Španiji, u
Portugalu i u Grčkoj osporavanje plana štednje uzima kao metu MMF i Evropsku
Komisuju, ali također i nacionalne socijalističke vlade (…). Dio evropske
ljevice više ne sumnja da bi trebalo, kako to tvrdi evropska desnica,
žrtvovati državu koja se stara o svemu u korist budžetske ravnoteže, kako bi se
udovoljilo tržištima (…) Mi smo na mnogim mjestima zemaljske kugle
pretstavljali prepreku za napredak. Ja ne pristajem na to.»
Un des meilleurs procureurs de l’impasse de la social-démocratie européenne
se trouve être le porte-parole... du Parti socialiste (PS) français. « Au sein de l’Union européenne, relève
M. Benoît Hamon dans son dernier livre, le Parti socialiste européen
(PSE) est historiquement associé, par le compromis qui le lie à la démocratie
chrétienne, à la stratégie de libéralisation du marché intérieur et à ses
conséquences sur les droits sociaux et les services publics. Ce sont des
gouvernements socialistes qui ont négocié les plans d’austérité voulus par
l’Union européenne et le Fonds monétaire international [FMI]. En
Espagne, au Portugal et en Grèce bien sûr, la contestation des plans
d’austérité prend pour cible le FMI et la Commission européenne, mais aussi les
gouvernements socialistes nationaux. (…) Une partie de la gauche
européenne ne conteste plus qu’il faille, à l’instar de la droite européenne,
sacrifier l’Etat-providence pour rétablir l’équilibre budgétaire et flatter les
marchés. (…) Nous avons été en plusieurs lieux du globe un obstacle à la
marche du progrès. Je ne m’y résigne pas (2). »
Drugi, suprotno
tome, prosuđuju ovaj preobražaj nepovratnim, jer je njegovo ishodište
buržoaziranje evropskih socijalista i njihovo udaljavanje od radničke klase.
Radnička
partija (RP) Brazila, iako sama vrlo umjerena, smatra da latinoamerička ljevica
mora uvidjeti kako je ljevica Starog Kontinenta isuviše kapitalistička, isuviše
bliska Atlanskom paktu, pa prema tome je sve manje legitimna kad pretendira da
bude branilac interesa naroda: «Danas je ideološka obrana ljevice geografski
premještena u svijetu, ukazivao je zadnjeg septembra dokument priređen za
kongres RP. U tom se kontekstu ističe Južna Amerika. (…) Ljevica
evropskih zemalja, koja je imala tako snažan utjecaj na ljevicu u svijetu
počevši od XIX stoljeća, nije uspjela dati adekvatne odgovore na krizu i izgleda
da je kapitulirala pred dominacijom neoliberizma.» Opadanje Evrope je
vjerojatno i sumrak ideološkog utjecaja tog kontinenta na kojem je nastao kako
sindikalni pokret, tako i socijalizam i komunizam – a čini se da se on
danas mnogo radije od drugih miri s njihovim nestankom.
D’autres jugent en revanche cette transformation irréversible car elle
aurait pour origines l’embourgeoisement des socialistes européens et leur
éloignement du monde ouvrier.
Bien que lui-même plutôt modéré, le Parti des travailleurs (PT) brésilien
estime que la gauche latino-américaine doit prendre la relève de celle du Vieux
Continent, trop capitaliste, trop atlantiste, et donc de moins en moins
légitime quand elle prétend défendre les intérêts populaires : « Il y a aujourd’hui un déplacement géographique de la
direction idéologique de la gauche dans le monde, indiquait en septembre
dernier un document préparatoire au congrès du PT. Dans ce contexte,
l’Amérique du Sud se distingue. (...) La gauche des pays européens, qui
a tant influencé la gauche dans le monde depuis le XIXe siècle, n’a pas
réussi à apporter les réponses adéquates à la crise et semble capituler face à
la domination du néolibéralisme (3). »
Le déclin de l’Europe, c’est peut-être aussi le crépuscule de l’influence
idéologique du continent qui avait vu naître syndicalisme, socialisme et
communisme — et qui paraît plus volontiers que d’autres se résigner à leur
effacement.
Da li je
partija zbog svega toga izgubila? Da li se birači i aktivisti levice, koji se
radije hvataju za sadržaje nego za nestvarne pjesmice, mogu nadati da će i u
zapadnim zemljama potući desnicu zajedno s drugovima koji su prihvatili
liberalizam, ali koji su, u izbornom smislu, još uvijek u prednosti? Balet se
pretvorio u pravi pravcati ritual: reformistička ljevica razlikuje se od
konzervativne desnice u vrijeme izborne kampanje samo optičkim efektom. A
zatim, čim joj se pruži prilika, ljevica je upotrebi na to da vlada zemljom na
isti način kao i njen protivnik: ona nipošto ne ometa ekonomski poredak i
zdušno brani srebrninu vlasnika dvoraca.
La partie est-elle perdue pour autant ? Les
électeurs et militants de gauche qui s’attachent à des contenus plutôt qu’à des
labels factices peuvent-ils espérer, y compris dans les pays occidentaux,
combattre la droite avec des camarades conquis par le libéralisme mais toujours
électoralement hégémoniques ? Le ballet est en
effet devenu rituel : la gauche réformiste se distingue des conservateurs
le temps d’une campagne par un effet d’optique. Puis, lorsque l’occasion lui
est donnée, elle s’emploie à gouverner comme ses adversaires, à ne pas déranger
l’ordre économique, à protéger l’argenterie des gens du château.
[partie = borba]
[partie = borba]
Društveni
preobražaj, o kojem većina kandidata ljevice koji imaju ulogu u vlasti govori
kako je neophodan, to jest hitan, pokazuje da u toj tvrdnji treba vidjeti
jedino izbornu retoriku. Ali također i to…da oni pristaju uz moć. Upravo o tome
umjerena ljevica drži propovjed «radikalnoj ljevici» i ostalim «indigniranima»:
Ona uopće ne čeka «veliko povečerje». Ona također više ne mašta o tome da se
skutri u nekakvom protiv-društvu, isključenom od prljavština svijeta, u kojem
žive izuzetna stvorenja. Ako bismo se poslužili izrazima koje
upotrebljava François Hollande, ona ne želi «blokirati
radije nego raditi. Kočiti radije nego djelovati. Pružati otpor radije nego
pridobijati. « Ona smatra da «ne pobediti desnicu, znači ostaviti je
tamo gdje ona jeste (na vlasti), dakle znači izabrati nju». Radikalna
ljevica, naprotiv, više voli «da se dočepa bilo čijeg gnjeva», kako on
misli, «nego da bude realna u svom izboru».
La transformation sociale dont la plupart des candidats de gauche à
l’exercice des responsabilités gouvernementales proclament la nécessité, voire
l’urgence, requiert bien évidemment qu’ils y voient davantage qu’une rhétorique
électorale. Mais aussi... qu’ils accèdent au pouvoir. Et c’est sur ce point
précis que la gauche modérée fait la leçon aux « radicaux » et aux autres « indignés ». Elle n’attend pas, elle, le « grand soir » ; elle ne rêve pas non plus de se
blottir dans une contre-société isolée des impuretés du monde et peuplée
d’êtres exceptionnels. Pour reprendre des termes employés il y a cinq
ans par M. François Hollande, elle ne veut pas « bloquer,
plutôt que faire. Freiner, plutôt qu’agir. Résister, plutôt que conquérir ». Et elle estime que « ne
pas battre la droite, c’est la garder, donc la choisir (4) ». La gauche radicale, en revanche,
préfère selon lui « enfourcher n’importe quelle
colère » plutôt que faire « le choix du réalisme (5) ».
Tada
ljevica u vladi, a to je njen glavni adut, raspolaže «sada i ovdje» izbornim
trupama i nestrpljivim kadrovima koji će joj omogućiti uspon. «Pobediti
desnicu» ipak ne može biti ni program ni perspektiva. Kad se jednom dobiju
izbori, i kad su strukture tamo gdje bi trebale biti – nacionalne, evropske, internacionalne
– rizik je da one postanu brana volji za radikalnim promjenama, kako se to
govorilo za vrijeme izborne kampanje. Na taj je način Obama mogao pretendirati
da industrijski lobby-i i parlamentarna opstrukcija potkopaju
voluntarizam i optimnizam («Yes, we can»), koji je za sobom povukao veliku masu
stanovništva.
Or la gauche de gouvernement, c’est son atout maître, dispose « ici et maintenant » de
troupes électorales et de cadres impatients qui lui permettraient d’assurer la
relève. « Battre la droite »
ne tient cependant pas lieu de programme ou de perspective. Une fois les
élections remportées, les structures en place — nationales, européennes,
internationales — risquent de faire barrage à la volonté de changement
exprimée pendant la campagne. Aux Etats-Unis, M. Obama a pu ainsi
prétendre que des lobbies industriels et l’obstruction parlementaire des
républicains avaient sapé un volontarisme et un optimisme (« Yes,
we can ») pourtant entérinés par une large
majorité populaire.
I drugdje
se vladama ljevice ne može oprostiti njihov oprez i njihov kukavičluk
pozivanjem na «prisile», kojima su izložene, niti na «nasljeđe» (ne postojanje
međunarodne kompetitivnosti u proizvodnom sektoru, razina duga, itd.), a što
sve djeluje tako da im guta manevarski prostor. «Našim javnim životom vlada
čudna dihotomija, primjećivao je već Lionel Jospin 1992. S jedne se strane prebacuje vladi
(socijalista) nezaposlenost, teško stanje predgrađa, socijalne frustracije,
ekstremizam na desnici, gubitak nade na ljevici. A s druge strane tovari joj se
da ne pristaje, u dovoljnoj mjeri, na ekonomsku i financijsku politiku koja bi
učinila jako teškim ispravljanje svih onih stvari, na koje se ukazuje.»
Dvadeset godina nakon ove formulacije ona nije ostarila niti dobila ijednu
boru.
Ailleurs, des gouvernants de gauche se sont excusés de leur prudence ou de
leur pusillanimité en invoquant des « contraintes », un « héritage » (l’absence de compétitivité internationale du secteur
productif, le niveau de la dette, etc.) qui avaient entamé leur marge de
manœuvre. « Notre vie publique est dominée par
une étrange dichotomie, analysait déjà M. Lionel Jospin en 1992. D’un
côté, on reproche au pouvoir [socialiste] le chômage, le mal des
banlieues, les frustrations sociales, l’extrémisme de droite, la désespérance
de la gauche. De l’autre, on le somme de ne pas se départir d’une politique
économique financière qui rend très difficile le traitement de ce que l’on
dénonce (6). » Vingt ans
plus tard, la formulation de cette contradiction n’a pas pris une ride.
[se sont excusés de = su opravdale] [sommer = narediti] [se départir = napustiti]
[se sont excusés de = su opravdale] [sommer = narediti] [se départir = napustiti]
Socijalisti
se brane kako bi izborni poraz ljevice općenito otvorio branu desnici da donese
cijeli arsenal liberalnih «reformi» – privatizacija, smanjenja sindikalnih
prava, amputacija u javnom sektoru – koje bi razorile oruđa za eventualnu
drugačiju politiku. Zato treba davati «koristan glas» za njih. Ali njihov poraz
može imati također i pedagošku korist. Hamon dopušta da je na primjer u
Njemačkoj «izborni rezultat na legislativnom glasanju /u septembru 2009/,
koji je Socijalističkoj/socijaldemokratskoj partiji Njemačke donio najgori
poraz /svega 23% glasova/, natjerao njeno vodstvo na neophodnu promjenu
smjera».
Les socialistes avancent qu’une défaite électorale de la gauche déclenche en
général la mise en œuvre par la droite d’un arsenal de « réformes » libérales — privatisations, réduction des droits
des syndicats, amputation des recettes publiques — qui détruiront les
outils éventuels d’une autre politique. D’où le « vote
utile » en leur faveur. Mais leur défaite peut
aussi comporter des vertus pédagogiques. M. Hamon concède par exemple
qu’en Allemagne « le résultat des élections
législatives [de septembre 2009], qui a valu au SPD son plus
mauvais score [23 % des suffrages] depuis
un siècle, a convaincu sa direction du changement nécessaire d’orientation (7) ».
Grčki
socijalisti čestitaju sebi što su djelovali brže od G-đe Margaret Tacher…
Izvjesna
«obnova doktrine», iako u dosta
skromnom obimu, dogodila se u Francuskoj poslije izbornog izbacivanja napolje
socijalista godine 1993 kao i Ujedinjenom Kraljevstvu nakon pobjede 2010
Konzervativne partije. Bez sumnje, pokazat će se na isti način
prefiguriran slučaj u Španiji kao i u Grčkoj, toliko se čini nevjerojatnim, da
socijalističke vlade u tim zemljama za svoj skorašnji poraz okrive pretjerano
revolucionarne politike… Kako bi pledirala u korist Papandreua, socijalistička
zastupnica u Grčkoj, Elena Panaritis,
čak se usudila da pribjegne primjeru na protivnoj strani: «Margareti Tacher trebalo je jedanaest
godina da dovede do kraja svoje reforme u zemlji koja nije imala velikih
strukturalnih problema. Naš je program donesen samo prije četrnaest mjeseci!»
Da rezimiramo: »Papandreu je u tome bolji od Tacherove!»
Les socialistes grecs se
félicitent d’avoir agi plus vite que Mme Margaret Thatcher…
Un « rétablissement doctrinal »
d’une ampleur tout aussi modeste est intervenu en France après la déroute
législative des socialistes en 1993, au Royaume-Uni après la victoire de 2010
du Parti conservateur. Et sans doute constatera-t-on bientôt un cas de figure
identique en Espagne et en Grèce, tant il paraît improbable que les gouvernants
socialistes de ces pays imputent leur prochaine défaite à une politique
exagérément révolutionnaire... Pour plaider la cause de M. Papandréou, la
députée socialiste grecque Elena Panaritis a même osé recourir à une référence
renversante : « Il a fallu onze ans à
Margaret Thatcher pour mener à bien ses réformes dans un pays qui avait des
problèmes structurels moins importants. Notre programme a été mis en place il y
a seulement quatorze mois (8) ! » En résumé, « Papandréou,
mieux que Thatcher ! »
[déroute = debakl]
[déroute = debakl]
Izlazak
iz ove zamke zahtijeva donošenje liste nužnih preduvjeta za držanje koraka s
financisjkom mondijalizacijom. Ipak, smjesta se postavlja problem: ukoliko se
povede računa o ogromnom broju kao i o sofisticiranosti intervencija putem
propisa, koje su već prije trideset godina Sjedinjene Države uglavile u
kapitalističke špekulacije, čak i relativno dobrohotan program blagih reformi
(manje nepravde u plaćanju poreza, umjeren porast kupovne moći nadnica,
zadržavanje iste visine budžeta za obrazovanje, itd.) od sada pa nadalje nameće
velik broj raskida. Raskid sa sadašnjim evropskim poretkom, ali i sa politikama
na koje su se socijalisti pozivali i nadovezivali.
Sortir de cette nasse requiert de dresser la liste des conditions préalables
à la mise au pas de la mondialisation financière. Cependant, un problème surgit
aussitôt : compte tenu de l’abondance et de la sophistication des
dispositifs qui ont enchâssé depuis trente ans le développement économique des
Etats dans la spéculation capitaliste, même un programme relativement bonasse
de réformes (moindre injustice fiscale, progression modérée du pouvoir d’achat
des salaires, maintien du budget de l’éducation, etc.) impose dorénavant un
nombre significatif de ruptures. Ruptures avec l’actuel ordre européen, mais
aussi avec les politiques auxquelles les socialistes se sont ralliés (9).
U
nedostatku, na primjer, ponovnog stavljanja na tapet «nezavisnosti» Centralne
Evropske Banke (evropski traktati –ugovori – garantiraju monetarističke
politike koje su izvan svake demokratske kontrole), u nedostatku omekšavanja
Ugovora (pakta) o stabilnosti i rastu (koji, u doba krize, guši voluntarističku
strategiju usmjerenu protiv rasta nezaposlenosti), u nedostatku
denunciranja savezništva liberala i socijaldemokrata u Evropskom Parlamentu
(što je parlament navelo da podrži kandidaturu Maria Draghi, bivšeg bankara Goldman Sachsa za šefa
Centralne Evropske Banke), a da se i ne spominje slobodna trgovina (doktrina
Evropske Komisije) i povećanje javnog duga (kako se ne bi vratio novac
špekulantima, koji su se okladili protiv najslabijih zemalja evro-zone), u
nedostatku svega toga, partija bi smjesta od samog početka bila sasvim loše
angažirana.
Faute, par exemple, d’une remise en cause de l’« indépendance » de la BCE (les traités européens ont garanti que sa
politique monétariste échapperait à tout contrôle démocratique), faute d’un
assouplissement du pacte de stabilité et de croissance (qui, en période de
crise, asphyxie une stratégie volontariste de lutte contre le chômage), faute
de la dénonciation de l’alliance entre libéraux et sociaux-démocrates au
Parlement européen (qui a conduit ces derniers à soutenir la candidature de
M. Mario Draghi, ancien banquier de Goldman Sachs, à la tête de la BCE),
sans même parler du libre-échange (la doctrine de la Commission européenne),
d’un audit de la dette publique (afin de ne pas rembourser les spéculateurs qui
ont parié contre les pays les plus faibles de la zone euro) ;
faute de tout cela, la partie serait d’emblée mal engagée.
[audit = revizija]
[audit = revizija]
I čak bi unaprijed izgubila. I zaista ništa nas ne navodi da vjerujemo
kako će gospoda Hollande u Francuskoj, Sigmar
Gabriel u Njemačkoj ili Edward Miliband u Ujedinjenom
Kraljevstvu uspjeti u onome u čemu su već prije omanuli Obama, José Luis Zapatero i Papandreu. Zamisliti «savezništvo
koje bi od političke unije Evrope napravilo središte i srce takvog projekta»
osiguralo bi, kako se to nada Massimo
D’Alema u Italiji, «renesansu progresivnosti », zamisao
najbliža (u najboljem slučaju) snivanju kod otvorenih očiju. Pri sadašnjem
stanju političkih i socijalnih snaga Evropa ne može ništa drugo da učini nego
da još čvršće stegne i katancem osigura liberalne odluke, koje već same
po sebe imaju učinak gušenja, i da još malo više liši narode suvereniteta,
povjeravajući upravu zemalja netransparentnim tehnokratskim snagama. Pa zar
moneta i trgovina nisu već i sada u «savezničkoj» domeni?
Et même perdue d’avance. Rien ne permet en effet de croire que
MM. Hollande en France, Sigmar Gabriel en Allemagne ou Edward Miliband au
Royaume-Uni réussiraient là où MM. Obama, José Luis Zapatero et Papandréou
ont déjà échoué. Imaginer qu’« une alliance qui
fasse de l’union politique de l’Europe le cœur de son projet »
assure, comme l’espère M. Massimo D’Alema en Italie, « la
renaissance du progressisme (10) »
s’apparente (au mieux) à un rêve éveillé. En l’état des forces politiques et
sociales, une Europe fédérale ne pourrait que verrouiller davantage des
dispositifs libéraux déjà asphyxiants et déposséder un peu plus les peuples de
leur souveraineté en confiant le pouvoir à des instances technocratiques
opaques. La monnaie et le commerce ne sont-ils pas d’ailleurs des domaines déjà
« fédéralisés » ?
Pa ipak, sve dok partije umjerene ljevice budu predstavljale većinu
progresivnih birača – da li zbog pristajanja na njihov projekt ili iz osjećaja
da je on jedina perspektiva i mogućnost za skorašnju alternativu – formacije
radikalnijih politika (kao i one ekološke) – bit će prisiljene na ulogu
statista, na snagu podrške, na mušice na krmači. Čak sa glasiačkim tijelom od 15%
i sa 44 zastupnika, sa četiri ministra u vladi i sa organizacijom koja je
brojila na stotine hiljada članova Komunistička partija Francuske (KPF)
nije nikad imala nikakve težine, od 1981 do 1984 godine, u određivanju
ekonomskih i financijskih politika Françoisa
Mitterranda. Brodolom Rifondazione comunista (Obnovljne
komunističke partije) u Italiji, zarobljenice savezništva sa partijama lijevog
centra nikako ne može poslužiti kao nekakav sjajniji primjer. Tada se radilo,
vrijedno je potsjetiti se, da se pod svaku cijenu spriječi povratak Silvija Berlusconija. Koji se ipak
vratio, nešto malo kasnije.
Toutefois, tant que les partis de gauche modérés continueront de représenter
la majorité de l’électorat progressiste — que ce soit par adhésion à leur
projet ou par sentiment que celui-ci constitue la seule perspective pour une
alternance rapprochée —, les formations politiques plus radicales (ou les
écologistes) se retrouveront condamnées au rôle de figurants, de force
d’appoint, de mouches du coche. Même avec 15 % des
suffrages, quarante-quatre députés, quatre ministres et une organisation
rassemblant des centaines de milliers d’adhérents, le Parti communiste français
(PCF) n’a jamais pesé entre 1981 et 1984 dans la définition des
politiques économiques et financières de François Mitterrand. Le naufrage de
Refondation communiste en Italie, prisonnier de son alliance avec des partis de
centre gauche, ne constitue pas un précédent plus exaltant. Il s’agissait
alors, on s’en souvient, de prévenir à tout prix le retour au pouvoir de M. Silvio
Berlusconi. Lequel est intervenu quand même, mais plus tard.
Lijevi
front (kojem pripada Komunistička partija Francuske) želi poreći ovakve
pretpostavke. Vršeći pritisak na Socijalističku partiju, ta se partija nada
kako će je otrgnuti od «njenih atavizama». Ipak, KP francuske u sebi
nosi i druge činjenice koje bi odnos izbornih snaga i prisilu institucija mogle
dovesti u prednost, s obzirom na izvjesne historijske presedane. Tako nijedno
od velikih socijalnih dostignuća Narodnog Fronta (plaćeni godišnji odmori,
četrdesetsatni radni tjedan, itd.) nisu bili u programu (vrlo umjerenom)
izborne koalicije, koja je odnijela pobjedu na izborima u aprilu i maju 1936
godine. Veliki štrajkaški pokret nametnuo je to
francuskim gazdama.
Le Front de gauche (auquel appartient le PCF) veut contredire de tels
augures. En faisant pression sur le PS, il espère le voir échapper à « ses atavismes ». A
priori, le pari paraît illusoire, voire désespéré. Toutefois, s’il intègre
d’autres données que le rapport de forces électoral et les contraintes
institutionnelles, il peut se prévaloir de précédents historiques. Ainsi,
aucune des grandes conquêtes sociales du Front populaire (congés payés, semaine
de quarante heures, etc.) n’était inscrite dans le programme (très modéré) de
la coalition victorieuse en avril-mai 1936 ;
le mouvement de grèves de juin les a imposées au patronat français.
Historiju tog perioda nemoguće je svesti isključivo na neodoljiv
pritisak socijalnog pokreta na prestrašene ili zbunjene partije ljevice.
Izborna je pobjeda Narodnog Fronta oslobodila i potakla široki pokret
socijalnog revolta i dala osjećaj radnicima da se njihova borba više neće
uzalud razbijati o zid policijskih represija i ugnjetavanja gazda. I
pošto su se raskuražili, radnici su dobro shvaćali da im partije za koje su
upravo glasali ništa neće dati ako im oni sami ne zavrnu ruku. Otuda potiče ta
pobjednička dijalektika – toliko rijetka – između izbora i političke
mobilizacije, između izbornih kutija i fabrika. Svaka vlada ljevice, koja ne bi
upotrebila pritiske slične ovima, smjesta bi se zaključala i ostala iza
zatvorenih vratiju s tehnokratima koji su već odavna zaboravili sva druga
ponašanja osim onih liberističkih. Ona ne bi ništa drugo činila, osim što bi
opsesivno nastojala da zavede i odobrovolji agencije za ocjenjivanje rejtinga,
za koje je opće poznato da smjesta «dregradiraju» svaku zemlju koja započne s
istinskom ljevičarskom politikom.
L’histoire de cette période ne se résume pas pour autant à la pression
irrésistible d’un mouvement social sur des partis de gauche timides ou
effarouchés. C’est bien la victoire électorale du Front populaire qui a libéré
un mouvement de révolte sociale en donnant aux ouvriers le sentiment qu’ils ne
se heurteraient plus au mur de la répression policière et patronale. Enhardis,
ils savaient aussi que rien ne leur serait donné par les partis pour lesquels
ils venaient de voter sans qu’ils leur tordent la main. D’où cette dialectique
victorieuse — mais tellement rare — entre élection et mobilisation,
urnes et usines. Un gouvernement de gauche qui n’affronterait pas une pression
équivalente s’enfermerait aussitôt dans un huis clos avec une technocratie qui
depuis longtemps a perdu l’habitude de faire autre chose que du libéralisme. Il
n’aurait pour seule hantise que de séduire des agences de notation dont nul
n’ignore cependant qu’elles « dégraderont » sur-le-champ tout pays engageant une véritable
politique de gauche.
Slična mrtvoj zvijezdi Republika političkog
centra baca svoje posljednje zrake
Dakle
smjelost ili zaglibljivanje? Rizik smjelosti – izoliranost, inflacija,
degradiranje – tim smo okruženi od zore do mraka. Da, ali gdje će se naći oni
koji su zaglibili? Analizirajući situaciju u Evropi godine 1930, historičar Karl Polanyi je potsjećao da je
«zaglibljivanje u koje je upao liberalni kapitalizam» u više zemalja
dovelo na put »ekonomskih reformi u ostvarivanju zahtjeva tržišta, po
cijenju uništenja svih demokratskih institucija». Na kakav se to narodni
suverenitet mogu pozivati evropske odluke donesene po diktatu tržišta? Već je i
toliko umjeren socijalist kao Michel
Rocard uzbuđeno izjavio: svako novo pooštravanje mjera štednje nametnuto
Grcima moglo bi dovesti do ukidanja demokracije u toj zemlji. «U
stanju bijesa, koji će zahvatiti grčki narod neće ga moći zadržati čak ni
vojska. To žalosno razmišljanje vrijedi i za Portugal i/ili Irsku i za druge,
veće zemlje. Dokle se kani ići?»
Semblable
à une étoile morte, la République du centre jette ses derniers feux
Alors, audace ou enlisement ? Les risques de
l’audace — isolement, inflation, dégradation — nous sont serinés de
l’aube au crépuscule. Oui, mais ceux de l’enlisement ?
Analysant la situation de l’Europe des années 1930, l’historien Karl
Polanyi rappelait que « l’impasse où s’était
mis le capitalisme libéral » avait alors
débouché dans plusieurs pays sur « une réforme
de l’économie de marché réalisée au prix de l’extirpation de toutes les institutions
démocratiques (11) ». Mais
de quelle souveraineté populaire peuvent encore se prévaloir des décisions
européennes prises à la remorque des marchés ?
Déjà, un socialiste aussi modéré que M. Michel Rocard s’alarme : tout
nouveau durcissement des conditions imposées aux Grecs pourrait provoquer la
suspension de la démocratie dans ce pays. « Dans
l’état de colère où va se trouver ce peuple, écrivait-il le mois dernier, on
peut douter qu’aucun gouvernement grec ne puisse tenir sans appui de l’armée.
Cette réflexion triste vaut sans doute pour le Portugal et/ou l’Irlande, et/ou
d’autres, plus gros. Jusqu’où ira-t-on (12) ? »
[nous seront serinés... = oni će nama pričati o njima od zore do mraka]
[nous seront serinés... = oni će nama pričati o njima od zore do mraka]
Iako je
podržava čitava institucionalna i medijska mašinerija, Republika centra posrće.
Počela je utrka u zaoštravanju liberalnog autoritarizma i zabadanja klina za
razbijanje kapitalizma. Ali do ovog posljednjeg je još daleko. Ipak, kad narodi
ne vjeruju više političkoj igri, u kojoj se vara na kocki, kad posmatraju kako
vlade same sebe lišavaju vlastitog suvereniteta, kad tvrdoglavo traže da se
banke prisile na pristojno postupanje, kad se mobiliziraju, a da sami ne znaju
dokle će ih dotjerati njihov bijes, to uprkos svega znači, da je ljevica živa.
Bien que soutenue par toute une quincaillerie institutionnelle et médiatique,
la République du centre chancelle. Une course de vitesse est engagée entre le
durcissement de l’autoritarisme libéral et l’enclenchement d’une rupture avec
le capitalisme. Celle-ci paraît encore lointaine. Mais quand les peuples ne
croient plus à un jeu politique dont les dés sont pipés, quand ils observent
que les gouvernements se sont dépouillés de leur souveraineté, quand ils
s’obstinent à réclamer la mise au pas des banques, quand ils se mobilisent sans
savoir où les conduira leur colère, cela signifie malgré tout que la gauche est
encore vivante.
***
(1) Composée de la Commission européenne, de la Banque centrale européenne (BCE) et du Fonds monétaire international (FMI).
(2) Benoît Hamon, Tourner la page. Reprenons la marche du progrès social, Flammarion, Paris, 2011, p. 14-19.
(3) Agence France-Presse, 4 septembre 2011.
(4) François Hollande, Devoirs de vérité, Stock, Paris, 2006, p. 91 et 206.
(5) Ibid, p. 51 et 43.
(6) Lionel Jospin, « Reconstruire la gauche », Le Monde, 11 avril 1992.
(7) Benoît Hamon, op. cit., p. 180.
(8) Cité par Alain Salles, « L’odyssée de Papandréou », Le Monde, 16 septembre 2011.
(9) Lire « Quand la gauche renonçait au nom de l’Europe », Le Monde diplomatique, juin 2005.
(10) Massimo D’Alema, « Le succès de la gauche au Danemark annonce un renouveau européen », Le Monde, 21 septembre 2011.
(11) Karl Polanyi, La Grande Transformation, Gallimard, Paris, 1983, p. 305.
(12) Michel Rocard, « Un système bancaire à repenser », Le Monde, 4 octobre 2011.